"en dommer"
In #Norwegian it means "a judge", "a referee" or "a criticist".
In #Dutch however, the two words means "and dumber" instead.

There's your random #language / #linguistics #trivia for you today. :)


@FiXato The classic Jim Carrey movie "Dom en dommer" :P

· · Web · 1 · 0 · 1

film titles aren't usually translated in the Netherlands, unless perhaps when exclusively aimed at kids, and I don't think I've seen it advertised as "Dom en dommer", but it would indeed have been / be the Dutch titel of Dumb & Dumber. :)
(Though dubbing instead of subbing does seem to have become more prevalent in the past decade.)

The translating of film titles in Norway is something I kinda wish they wouldn't do... especially with quizzes it's harder to answer the question when you don't recognise the film title. ;)

lewd reference 

(while searching for the Dutch title to check if it wasn't actually a popular alternative title, I did notice there apparently is an 'adult entertainment' film by the name of 'Dom N Dommer'...)

@FiXato Completely agree regarding movie titles, if they really have to then do a literal translation instead of just pulling something out of the air (or their asses) It's something that fortunately seems to be rarely done these days.

@espen and if you do a literal translation, then don't include it as a subtitle. For example, the first translation of the original Star Wars film looks kinda weird: "Star Wars: Stjernekrigen". (Star Wars: The star war). (Dutch has a similar title btw: Star Wars: De Sterrenoorlog).

Oh well, at least it isn't "Hjelp, vi må på ferie!".

Could actually be a funny game: translate these weird translated film titles from all sorts of languages back to English, and have people guess what the original title is. ;)


@FiXato @espen

But who isn't a fan of "キャプテン·スーパーマーケット" (Captain Supermarket)?

Sign in to participate in the conversation

Hometown is adapted from Mastodon, a decentralized social network with no ads, no corporate surveillance, and ethical design.

<svg xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" id="hometownlogo" x="0px" y="0px" viewBox="25 40 50 20" width="100%" height="100%"><g><path d="M55.9,53.9H35.3c-0.7,0-1.3,0.6-1.3,1.3s0.6,1.3,1.3,1.3h20.6c0.7,0,1.3-0.6,1.3-1.3S56.6,53.9,55.9,53.9z"/><path d="M55.9,58.2H35.3c-0.7,0-1.3,0.6-1.3,1.3s0.6,1.3,1.3,1.3h20.6c0.7,0,1.3-0.6,1.3-1.3S56.6,58.2,55.9,58.2z"/><path d="M55.9,62.6H35.3c-0.7,0-1.3,0.6-1.3,1.3s0.6,1.3,1.3,1.3h20.6c0.7,0,1.3-0.6,1.3-1.3S56.6,62.6,55.9,62.6z"/><path d="M64.8,53.9c-0.7,0-1.3,0.6-1.3,1.3v8.8c0,0.7,0.6,1.3,1.3,1.3s1.3-0.6,1.3-1.3v-8.8C66,54.4,65.4,53.9,64.8,53.9z"/><path d="M60.4,53.9c-0.7,0-1.3,0.6-1.3,1.3v8.8c0,0.7,0.6,1.3,1.3,1.3s1.3-0.6,1.3-1.3v-8.8C61.6,54.4,61.1,53.9,60.4,53.9z"/><path d="M63.7,48.3c1.3-0.7,2-2.5,2-5.6c0-3.6-0.9-7.8-3.3-7.8s-3.3,4.2-3.3,7.8c0,3.1,0.7,4.9,2,5.6v2.4c0,0.7,0.6,1.3,1.3,1.3 s1.3-0.6,1.3-1.3V48.3z M62.4,37.8c0.4,0.8,0.8,2.5,0.8,4.9c0,2.5-0.5,3.4-0.8,3.4s-0.8-0.9-0.8-3.4C61.7,40.3,62.1,38.6,62.4,37.8 z"/><path d="M57,42.7c0-0.1-0.1-0.1-0.1-0.2l-3.2-4.1c-0.2-0.3-0.6-0.5-1-0.5h-1.6v-1.9c0-0.7-0.6-1.3-1.3-1.3s-1.3,0.6-1.3,1.3V38 h-3.9h-1.1h-5.2c-0.4,0-0.7,0.2-1,0.5l-3.2,4.1c0,0.1-0.1,0.1-0.1,0.2c0,0-0.1,0.1-0.1,0.1C34,43,34,43.2,34,43.3v7.4 c0,0.7,0.6,1.3,1.3,1.3h5.2h7.4h8c0.7,0,1.3-0.6,1.3-1.3v-7.4c0-0.2,0-0.3-0.1-0.4C57,42.8,57,42.8,57,42.7z M41.7,49.5h-5.2v-4.9 h10.2v4.9H41.7z M48.5,42.1l-1.2-1.6h4.8l1.2,1.6H48.5z M44.1,40.5l1.2,1.6h-7.5l1.2-1.6H44.1z M49.2,44.6h5.5v4.9h-5.5V44.6z"/></g></svg>